A Petőfi TV gyűjtötte be az év interjús félrefordításáért járó Arany Naspolya díjat, gratulálunk!

A Szigeten fellépett amerikai rockzenekar, a Gaslight Anthem dobosával, Benny Horowitz-cal készült interjú magyar fordításába rendkívül vicces baki csúszott be: maga az interjú teljesen korrekt, ám a stúdióban a beszélgetés magyar verzióját készítő kollégák közül olyan kaphatta a feladatot, aki jól tud angolul, viszont popkulturálisan kevésbé van a csúcson.

Advertisement

A Petőfi TV honlapján most is látható videóban ugyanis arról kérdezik a zenészt, mit gondolt korábban a zenekar többi tagjára nagy hatást gyakorló Bruce Springsteenről, mire a dobos ezt válaszolja: “I kinda thought Bruce Springsteen was like Born In The USA”, vagyis arra utal ezzel, hogy sokáig Springsteennek csak a legeslegnagyobb slágerét ismerte.

A dalt azonban a jelek szerint nem hallották még elegen, mert az alámondott magyar fordítás már így hangzik: “Addig azt gondoltam, hogy például Amerikában született Springsteen.”

Amúgy természetesen Amerikában született, de ez tényleg mindegy is már.

(via Gróf Balázs)